بام واژه شناسی/درون‌نمایی

59

توصیف موضوعات بر پایه درک و احساس هنرمند

نام انگلیسی Expressionism به جنبشی هنری اطلاق می‌شود
که در آن توصیف موضوعات بیشتر بر پایه درک و احساس هنرمند
از آن‌ها است نه ماهیت واقعی‌شان. هسته این نام Expression
است. معنی غالب آن در انگلیسی “بیان” و “ابراز” است.
این نام مستقیما از فرانسوی میانه گرفته شده است که خود
از Expressiōnem در لاتینی متاخر مشتق گشته. واژه اخیر در
لاتینی دارای معانی اصلی “اخراج” و “بیان” بوده و صورت
مفعولی مفرد  مونث روی واژه پایه Expressiō
(فاعلی مفرد مونث) است.

واژه اخیر از Expressus لاتینی با معانی اصلی “فشرده شده”
و “بیان شده” گرفته شده که صفت مفعولی با صرف فاعلی
مفرد مذکر از Exprimō لاتینی است. فعل اخیر دارای معانی
اصلی “فشردم” و “بیان کردم” است و هسته آن Premō
لاتینی است با معانی “فشردم” و “دنبال کردم”. فعل اخیر
از ریشه هند و اروپایی نخستین -Pres* با معنی “فشردن”
مشتق شده است که شاید گسترش یافته -Per* با معانی
“امتحان کردن” و “سعی کردن” باشد.

جایگزین‌های فارسی پیشنهاد شده برای Expressionism،
“هیجان‌نمایی”، “بیان‌گرایی”، “گزاره‌گرایی” و “درون‌آزمایی”
است. گروه اول با اینکه مصوب فرهنگستان است به هیچ‌وجه
با ریشه این کلمه همخوانی ندارد و فقط کاربرد کم‌دامنه واژه
در آن لحاظ شده است. به نظر نگارنده و با توجه به معنا،
کاربرد فعلی و ریشه این واژه می‌توان “درون‌نمایی” را با
حمایت‌های سازمانی به جای Expressionism به کار برد.
.
#بام_واژه_شناسی
دبیر: فرهنگ پارسی‌کیا

اخبار هنرهای تجسمی را در پشت بام پیگیری کنید.

برای خرید نسخه کاغذی پشت بام به این لینک مراجعه کنید.

خرید نسخه کاغذی

فرهنگ پارسی‌کیامشاهده نوشته ها

Avatar for فرهنگ پارسی‌کیا

دبیر بام واژه شناسی

امکان ارسال دیدگاه وجود ندارد.