توصیف موضوعات دیداری در گذر زمان نسبتا محدود
نام انگلیسی Impressionism به جنبشی هنری اطلاق
میشود که در آن توصیف موضوعات دیداری در گذر زمان
نسبتا محدود و در نتیجه با نورپردازیهای متفاوت انجام
میگردد.
این نام از Impressionnisme فرانسوی با همان معنا
گرفته شده است. هسته واژه اخیر Impression
فرانسوی با معنی غالب “تاثیر” است که از Impressiō
لاتینی با معنی غالب “فشار” مشتق شده. لازم به ذکر
است که واژه اخیر اسمی مونث با صرف فاعلی مفرد
است.
این واژه از فعل Imprimo لاتینی با معنی غالب “فشردم”
گرفته شده است. هسته فعل اخیر، Premō لاتینی است
با معانی “فشردم” و “دنبال کردم”. فعل اخیر از ریشه هند
و اروپایی نخستین -Pres* با معنی “فشردن” مشتق شده
است که شاید گسترش یافته -Per* با معانی “امتحان کردن”
و “سعی کردن” باشد.
جایگزین فارسی پیشنهاد شده برای Impressionism،
گروه “دریافتگری” است که به هیچوجه با ریشه، معنا
و کارکرد این واژه همخوانی ندارد.
به نظر نگارنده و با توجه به معنا، کاربرد فعلی و ریشه
این واژه میتوان “گذرنمایی” را با حمایتهای سازمانی
به جای Impressionism به کار برد.
#بام_واژه_شناسی
دبیر: فرهنگ پارسیکیا
اخبار هنرهای تجسمی را در پشت بام پیگیری کنید.
برای خرید نسخه کاغذی پشت بام به این لینک مراجعه کنید.